SITO TERMINOLOGICO MULTILINGUE SUL LINGUAGGIO DEL VINO

Il sito terminologico multilingue relativo al linguaggio del vino è stato attivato alcuni anni fa presso il Corso di Diploma in Traduzione e Interpretazione dell'Università degli Studi di Genova (polo di Acqui Terme), divenuto in seguito Corso di Laurea Traduttori e Interpreti presso la sede di Genova.

Scopo di questo sito è quello di approfondire e diffondere la conoscenza di una delle realtà economiche e culturali maggiormente legate al territorio della Liguria e del Basso Piemonte, zone privilegiate di provenienza degli studenti del Corso di Laurea.

Per questo motivo, il vocabolario del vino è stato scelto come fulcro dell'attività terminologica degli studenti, attività che costituisce uno dei momenti salienti del loro percorso formativo e didattico, e che si concretizza nella creazione e nell'aggiornamento costante di un glossario multilingue (in italiano - inglese - francese - tedesco - spagnolo), volto a fornire un efficace strumento di consultazione e di lavoro per traduttori, interpreti e professionisti del settore.

La banca dati del sito comprende la terminologia essenziale per acquisire in breve tempo una padronanza del campo dell'enologia, dalla coltivazione della vite, alla vinificazione, alla degustazione; ogni termine fondamentale è oggetto di una scheda terminologica, che offre all'utente le informazioni fondamentali sul termine in questione: il termine in italiano, i suoi traducenti nelle altre lingue, un'informazione fonetica sulla pronuncia del termine, il campo generico e specifico cui il termine appartiene, definizione, contesto (breve esempio d'uso del termine in un contesto pratico), una nota esplicativa-enciclopedica (che contiene informazioni aggiuntive sul termine), l'etimologia del termine, i suoi sinonimi, varianti o forme errate, e se possibile un'illustrazione. Ogni voce della scheda deve essere documentata: la voce finale della scheda, "fonti", indica i testi e le pagine web in cui la documentazione è stata reperita.

Segnaliamo ai visitatori e fruitori di questa risorsa che si tratta sempre e comunque non di un glossario professionale, bensì di un elaborato prodotto in un contesto di formazione iniziale, come primo esercizio di redazione terminografica coerente e completa; tale contesto formativo potrà spiegare le possibili lacune o inesattezze che potrebbero presentarsi nella consultazione di questo glossario.

Ritorna alla Barra di Navigazione